1 Samuel 23:12

AB

Daarna vroeg David: Zullen de burgers van Kehila mij en mijn mannen overleveren in de hand van Saul? En de HEERE antwoordde: Zij zullen [u] overleveren.

SVDaarna zeide David: Zouden de burgers van Kehila mij en mijn mannen overgeven in de hand van Saul? En de HEERE zeide: Zij zouden [u] overgeven.
WLCוַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד הֲיַסְגִּ֜רוּ בַּעֲלֵ֧י קְעִילָ֛ה אֹתִ֥י וְאֶת־אֲנָשַׁ֖י בְּיַד־שָׁא֑וּל וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה יַסְגִּֽירוּ׃ ס
Trans.

wayyō’mer dāwiḏ hăyasəgirû ba‘ălê qə‘îlâ ’ōṯî wə’eṯ-’ănāšay bəyaḏ-šā’ûl wayyō’mer JHWH yasəgîrû:


ACיב ויאמר דוד--היסגרו בעלי קעילה אתי ואת אנשי ביד שאול ויאמר יהוה יסגירו  {ס}
ASVThen said David, Will the men of Keilah deliver up to me and my men into the hand of Saul? And Jehovah said, They will deliver thee up.
BEThen David said, Will the men of Keilah give me and my men up to Saul? and the Lord said, They will give you up.
DarbyAnd David said, Will the citizens of Keilah deliver up me and my men into the hand of Saul? And Jehovah said, They will deliver [thee] up.
ELB05Und David sprach: Werden die Bürger von Kehila mich und meine Männer der Hand Sauls ausliefern? Und Jehova sprach: Sie werden dich ausliefern.
LSGDavid dit encore: Les habitants de Keïla me livreront-ils, moi et mes gens, entre les mains de Saül? Et l'Eternel répondit: Ils te livreront.
SchDavid sprach: Werden die Bürger von Kehila mich und meine Männer in Sauls Hand überantworten? Der HERR sprach: Sie werden dich überantworten!
WebThen said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver thee up.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken